“是英國人送給沙皇陛下的,殿下。據(jù)說在圣彼得堡凍死了幾頭,僅剩的一頭就被運來了這里。”
約瑟夫痛苦地揉了揉額頭:“為什么要送這些東西啊……凡爾賽宮的那些動物每個月要吃掉8千多法郎,這又增加了兩種。”
是的,凡爾賽宮的花園里養(yǎng)了不少奇珍異獸,包括但不限于獅子、大象、長頸鹿、角馬……僅馴獸師就雇了30多名。
“不是兩種,殿下。”埃芒輕咳了一聲,道,“實際上,王太子妃還帶來了阿穆爾虎和一些西伯利亞狼。
“您知道,不少人都以為您對野生動物很感興趣。”
第996章求生欲拉滿的拿破侖
約瑟夫無奈地嘆了口氣。
他之前叮囑廚師不要烹飪孔雀、馬鹿之類昂貴又不好吃的動物,不知為何被人傳成了“法國王太子喜歡野生動物”。
這半年來意大利諸國也送了不少豹子、鴕鳥、大猩猩之類的動物,都是高價從非洲購入的。
加上這次俄國送來的,凡爾賽宮的花園簡直已經變成了動物園。
約瑟夫想到這里突然心中一動。
對啊,與其花大價錢供養(yǎng)這些動物,不如拿它們開一座動物園!
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀