餐桌左側(cè)的小男孩正專心致志地用閃電公司的宣傳單折著紙船。
布魯克的妻子立刻補充道:“爸爸,報紙上說蒸餾廠已經(jīng)修建完畢了,那是工程中最難也最貴的部分。”
老布魯克點頭:“8鎊倒也不算太貴,如果真有廣告上說得那么好的話。”
他旋即又看向在市政廳做小官的兒子:“有一點讓我很在意。那個閃電公司為什么要安裝煤氣管道?他們完全可以賺那10鎊。”
布魯克笑道:“因為他們工程逾期了。
“這家倒霉的公司,先是首席技師欠債跑去了美國。而后工地上挖出了尸體,卷入謀殺案。
“五月份他們的煤庫又被一個瘋女人點著了……
“所以他們未能按時交工,現(xiàn)在要面臨高額的罰金。
“公司為了安撫沒賺到錢的股東,就只能從其他方面想辦法,比如賣煤氣燈,并且必須賣出很多,才能讓他們的財務報表看起來漂亮一些。
“而想要銷量高,就只能提高優(yōu)惠幅度。”
他的這番說辭自然是從市政廳的同事那里聽來的,而文案則是出自梅斯梅爾的手筆。
梅斯梅爾和卡洛納為了能騙過全倫敦的人,早已將所有疑點都考慮到了,該堵的漏洞也都打了補丁。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀